Estas son las nuevas palabras que han ingresado a la 23 edición del diccionario de la Real Academia Española, donde encontramos una gran cantidad de americanismos y extranjerismos.
AMERICANISMOS
Amigovio: de la fusión de amigo y novio nace ‘amigovio’, una voz coloquial propia de Argentina, México, Paraguay y Uruguay, y que significa “persona que mantiene con otra una relación de menor compromiso formal que un noviazgo”.
Cajonear: salvo en México, en esos países se emplea también el verbo cajonear cuando se retarda el trámite de un expediente administrativo.
Basurita: mucho más extendido por Latinoamérica está el diminutivo basurita, esa partícula de suciedad que molesta tanto cuando se introduce en el ojo.
Lonchera: así mismo, ingresa la voz lonchera, el “recipiente pequeño que sirve para llevar comida ligera, especialmente los niños cuando van a la escuela”.
Miguelito: a los automovilistas del Cono Sur y de países como Bolivia, Ecuador y Perú, no les hará ninguna gracia que les pinchen los neumáticos de sus vehículos con un miguelito, un “artefacto con clavos grandes y retorcidos” que también entra en el Diccionario de la RAE.
Limpiavidrios: a los que limpian los cristales y al producto que se utiliza para hacerlo se les llama limpiavidrios.
Guardavidas: la persona encargada de la seguridad de los bañistas.
Kínder: los niños latinoamericanos van al jardín de infancia o kínder (forma acortada de “kinder garden”), otro término que se incorpora al DRAE.
Motoneta: una “motocicleta con ruedas pequeñas, que tiene una plataforma para apoyar los pies”.
Papichulo: en el lenguaje coloquial de México, Paraguay y Puerto Rico, papichulo es un “hombre que, por su atractivo físico, es objeto de deseo”.
Platicón: entre los mexicanos y los centroamericanos, platicón (o platicona) es un charlatán.
Nocaut: en la edición digital del Diccionario lleva ya un tiempo la palabra nocaut, es decir, ese “golpe que deja fuera de combate”.
Notero: término utilizado para designar al periodista que recoge y redacta noticias para prensa, radio o televisión.
Bíper: es, en buena parte de América, un aparato electrónico que registra llamadas y mensajes.
Tortuguismo: cuando uno es muy lento en la realización de un trabajo, pueden acusarlo de tortuguismo.
Billón: de Estados Unidos procede la acepción de billón equivalente a mil millones, frente al millón de millones que significa en otros países.
Conflictuar: el verbo conflictuar lo conjugan quienes provocan “un conflicto en algo o en alguien”.
Propagandear: aquellos que hacen propaganda o publicidad.
Vestuarista: el que se encarga del vestuario de los actores en cine, teatro o televisión es un vestuarista.
Zíper: en México y Centroamérica a la cremallera también le dicen zíper, clara adaptación del inglés ‘zipper’.
DEPORTIVOS
Taquito: en fútbol, el taquito es ese “golpe que se da al balón con el talón”.
Pícher: en el béisbol, un pícher es un lanzador.
Réferi: (o referí) es sinónimo de árbitro en Latinoamérica.
DIGITALES
Ni Google ni Facebook están en el DRAE, aunque sí encabezan la lista de búsquedas fallidas en la edición digital.
Wifi: relacionadas con internet y con la informática, entran voces como la red inalámbrica wifi.
Intranet: red electrónica de información interna de una empresa o institución.
Alfombrilla: que “permite deslizar con facilidad el ratón de una computadora”
Nube: espacio de almacenamiento y procesamiento de datos ubicado en internet.
UNIVERSALES
Burka: del mundo islámico al Diccionario ha saltado ‘burka’, que se define como “vestidura femenina propia de Afganistán y otros países islámicos, que oculta el cuerpo y la cabeza por completo, dejando una pequeña abertura de malla a la altura de los ojos”.
Hiyab: también del mundo islámico es el “pañuelo usado por las mujeres musulmanas para cubrirse la cabeza”.
Antipersona: aplicado a esas minas que matan o mutilan a quienes las pisan).
Ciclogénesis: formación de un ciclón.
Homoparental: si en el 2012 el matrimonio homosexual se incorporó al DRAE, ahora lo hace la voz homoparental, que se aplica a una familia “formada por dos personas del mismo sexo y los hijos”.
Marido: también se han adaptado a la nueva realidad social las definiciones de marido (“hombre casado, con relación a su cónyuge”).
Yerno: “cónyuge masculino de la hija o del hijo de una persona”.
EXTRANJERISMOS
‘Backstage’: el “espacio situado detrás de un escenario o de una pasarela donde se preparan” quienes intervienen en un desfile de moda.
‘Coach’: persona que asesora a otra para impulsar su desarrollo profesional y personal y en el lenguaje deportivo, equivale a entrenador.
‘Establishment’: del inglés procede asimismo ‘establishment’ (grupo de personas que ejerce el poder).
‘Hacker’: el pirata informático.
‘Quad’: vehículo todoterreno de cuatro ruedas similar a una motocicleta.
‘Spa’: ese establecimiento que ofrece tratamientos, terapias o sistemas de relajación.
‘Chaise longue’: en muchas casas disfrutan de una ‘chaise longue’, un “asiento mullido, alargado y normalmente sin brazos, que permite estirar las piernas”.
‘Impasse’: el francés nos presta, además, ‘impasse’, definida como “callejón sin salida” y “compás de espera”.
Birra: del italiano procede birra, la forma coloquial de referirse a la cerveza.
COLOQUIALISMOS
Botellón: el famoso botellón (“reunión al aire libre de jóvenes, ruidosa y generalmente nocturna, en la que se consumen en abundancia bebidas alcohólicas”) entra en el Diccionario.
Gorrillas: es decir, esas personas que en muchas ciudades españolas te avisan de que hay una plaza libre para aparcar a cambio de una propina.
‘Déjate de gaitas': se dice en España, y por eso la voz gaita amplía sus acepciones con la de “tontería o cosa sin importancia”.
Blaugrana: y a los aficionados al Fútbol Club Barcelona les gustará saber que blaugrana, término catalán, también se incluyó y remite a azulgrana.
Mileurista: se ha extendido en España desde que la crisis llevó a bajar los sueldos.
Ibérico: el cerdo ibérico y el exquisito jamón ibérico amplían ahora las acepciones del adjetivo ibérico.
Plomizos: a los pesados y molestos se les llama plomizos, otro adjetivo que ve ampliados sus significados.
Cargaprisas: al lenguaje coloquial malsonante pertenece cagaprisas (persona impaciente, que siempre tiene prisas).
Cargue: ese miedo o inquietud que paralizan.